The Home Page of Ana Pejcinova

N e a
 
 
 

SALT AND DEATH

“Every separation is a link…”

Simone Weil

1. Every separation as an immortal link,

a cave forever spun around.

A spring of empty water

that cuts the eyes a-half.

 

Into the first death you walk

with chin up , bravely –

didn’t you promise to be a hero?

Into the second death you walk

with eyes slashed, like a doll,

and blackness pours upon the world.

It is hard to die from the third death:

you tread a world

of no land or sun.

Your body a fragile eye

of infinite sight.

2. At night the beach changes into a starry sky.

Yet, I never go there.

I haven’t paced in the sea a long time.

Salt and death speak about thirst.

There must be another sea within

if so loudly they obsess,

salt and death.

 

3. The salt reminds me of some ancient body...

You knew everything, you, with seaweed in the hair.

You slowly rubbed the salt into my skin,

while talking about the old

ascent of the ocean-bottoms.

There I grew, under the waters.

You made for me a different body of salt.

Now I pace upon the sands.

I avoid this melting water.

I cannot remember you now.

I cannot remember.

… The spirit of the sapphire was your guide.

 

 

Zip

The Grey Angel

Salt And Death

Here

The Solitude Of The Arrow

Blood Flow

True Hunger

Infinity Comes

Night Of Faith

The End Of The Travel

The Endless

Home Of Roses

The Wonderful She-Wolf

 

You Turn Away From The Window

Western Window

Betrayal

Passion

Orpheus

Death, My Lover

 

The Starry Centaur

Springwars

Grass

Sun Chants

 

A Forgotten Village

Another Village

Job Of Madrid

The Tower of Babel

Can't Get Out Of This Skin

 

A Tale Of My Tribe

Stories Of My Tribe

What The Earth Dreams

The Secret Lore Of My Tribe

The Sleeper And The Dreamer

I Wish

Foretelling

 

Prayer Before War

To Call Mine

Sunset Sorrow

To Recognize Life

Pledge With The Sky

Dear Murderer

Although Broken And Locked Underground

 

Afghan Journals - Blog

Quick links:

Articles / Текстови :

Fiction / Проза :

Theses / Тези :

Translation / Превод :

Poetry / Поезија :

Gallery

Мој блог - Покана за колаборативен превод на Руми, и нешто лично


WWW Ana's Home



 

View Ana Pejcinova's profile on LinkedIn

back to the top || назад кон врвот

 
 

back to the top || назад кон врвот

Creative Commons License

Copyright notice: The contents of this page are licensed under the Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 3.0 License. All materials available may be accessed, displayed, distributed, reprinted or electronically republished free of all fees, for non-commercial purposes only. All references to copyrights of the author and the original publishers (if any named) must be preserved. Please add the Cc logo to your own reproductions. Do not remove, add, delete or modify the contents. Any of these conditions can be waived by a written permission of the copyright holder(s).

 

 

 

Бackground graphics developped by